Translatio
Kein geringerer als Michael Guttenbrunner, der ebenso streitbare wie unumstrittene Doyen der Kärntner Dichtung, wird als Auftakt zu Translatio eine Rede auf Ivan Cankar halten. Denn Erwin Köstler, der diesjährige Laureat, hat sich vor allem und zuerst als Übersetzer und Herausgeber der im Klagenfurter Drava Verlag erschienen Cankar-Werkausgabe verdient gemacht. Obwohl im norddeutschen Trier geboren und im oberösterreichischen Bezirk Schärding aufgewachsen, gilt seine ganze Verve der slowenischen Literatur, neben Cankar wären zumindest noch Kosovel und Voranc zu nennen. Juan José del Solar Bardelli wird für seine Übersetzungen von Österreichischer Literatur - darunter auch Teile aus dem Werk Ingeborg Bachmanns - ins Spanische geehrt. Viele gute Gründe also, den Übersetzerstaatspreis wiederum in Klagenfurt, in Kärnten, am Schnittpunkt von wenigstens drei Kulturen zu überreichen. | |
|
|
Juan José del Solar Bardelli geb. 1946 Studium der Romanistik und Germanistik an der Universität Heidelberg sowie der französischen Philologie und Literatur an der Sorbonne. Auszeichnungen (Auswahl): Literarische Übersetzungen
(Auwahl): Zahlreiche weitere literarische Übersetzungen von Friedrich Dürrenmatt, Thomas Mann, Herta Müller, Robert Walser, Franz Werfel, Peter Schneider u.a. |
|
Erwin Köstler geb. 1964 in
Trier/BRD Aufgewachsen in Schärding, Oberösterreich. Studien der Medizin, der Slowenistik, deutscher und tschechischer Literatur in Wien. Ausstellungskurator. Autor und Mitarbeiter an wissenschaftlichen Publikationen. Übersetzer und Herausgeber der Werkausgabe Ivan Cankar in deutscher Sprache (Klagenfurt/Celovec: Drava Verlag): Vor dem Ziel. Literarische
Skizzen aus Wien. Drava 1994. Sre
ko Kosovel.
Integrale. Klagenfurt/Celovec: Drava Verlag 1999. |
|
KONTAKT
ORF Kärnten Ingeborg-Bachmann-Preis Sponheimer Straße 13, A- 9020 Klagenfurt Tel: 0463-5330-29528 (Frau Salbrechter) e-mail: bachmann.preis@orf.at |
|
![]() ![]() |
|
©
14.06.2000
![]() |