Numerosas aproximaciones a un único texto

"Das luftige Leben" de Heike Geißler ha inaugurado la segunda y última jornada de lecturas de los Días de Literatura en lengua alemana de 2008. Aunque fue Ursula März quien invitó a la autora alemana a Klagenfurt, Ijoma Mangold apoyaría el texto casi con más ambición que esta miembro del jurado.

Tras el debate, el moderador Moor ha constatado maravillado que el texto admite un gran número de aproximaciones distintas.

Lenguaje con "gran habilidad narrativa"

Ijoma Mangold ha asegurado que desde un principio ha leído con gran interés este texto que trata de un guía turístico que se inventa a un ángel. "El ángel asume la valiente y noble tarea que antaño desempeñaba la religión: la introducción a lo trascendental, a la metafísica y a lo hermoso." Afirma que el lenguaje elegido presenta "una gran habilidad narrativa y sutileza".

Ijoma Mangold (Foto ORF/Johannes Puch)

Sin embargo, le habría gustado que el "ángel hubiera mostrado aún más valor", ya que a partir de la mitad  éste adquiere desde el punto de vista del propio protagonista algo patológico: "La autora sube resuelta a la plataforma de salto de 10 metros de altura, para después retroceder paso a paso y tirarse cómodamente del trampolín de 3 metros".

Para Strigl un "golpe en la boca del estómago"

"Éste es un caso grave", ha criticado Daniela Strigl, nada entusiasmada. A su parecer, el lenguaje es demasiado "perfumado". "Demasiado pretencioso - con un modo subjuntivo erróneo, pero no quiero ser formalista". Aún así ha afirmado: "El texto me ha asestado un golpe en la boca del estómago y, como es sabido, el momento más placentero es aquél en que el dolor remite".

Daniela Strigl (Foto ORF/Johannes Puch)

Para Spinnen, una "construcción aventurera"

Burkhard Spinnen ha objetado que le había confundido un poco la "indecisión" del texto: ¿Sería ello producto de la "intención valiente" de la autora? Finalmente ha elogiado la "construcción aventurera".

März: "El texto me agrada de corazón"

Ursula März opina: "Estamos ante un soñador como el maestro Eder que se inventó a Pumuky". Sueño y realidad se unen en el texto para formar una dualidad, de ahí "ese" lenguaje, que se distancia del realismo en la misma medida en que comprende lo que ocurre en la mente del hombre. "Este texto me agrada de corazón".

Dieter Moor, Ursula März (Foto ORF/Johannes Puch)

El jurado no se ponía de acuerdo

A Ijoma Mangold esta interpretación del texto le ha parecido "demasiado silenciosa, demasiado recatada, demasiado falta de valentía".

Andre Heiz ha expresado su decepción por el hecho de que el ángel "no pueda medirse" con el hombre: "Llega y en seguida nos es arrebato". No obstante, ha felicitado a la autora por su "valor".

Klaus Nüchtern ha comentado: "Sí, el maestro Eder y su  Pumuky" - esto es emocionante y ambicioso; la crítica al lenguaje efectuada por Strigl que lo ha calificado de "lenguaje altamente artificial" le parece adecuada. Nüchtern lo ha comparado con "la precisión de puzzle algo enrevesada" pero "acertada"  de un "constructor de barcos en botella".

ORF-Theater (Foto ORF/Johannes Puch)

Sulzer se ha quedado "desconcertado"

Alain Claude Sulzer no comparte la opinión anterior. Ha criticado el "tono bíblico": a él el texto sólo le ha dejado "desconcertado", parecía "artificial". "Es más un duende que un ángel". ¿Será por la edad de la autora?

 

El texto de Heike Geißler