L'ouverture sous le signe du changement

L'ouverture de la 32ème édition de la compétition de lecture de Klagenfurt a été entièrement placée sous le signe du changement. En commençant par un nouveau "Moor-dérateur", simplement tout a été revu et remanié. Il y a pourtant une chose qui reste inchangée: Klagenfurt est de nouveau le nombril du monde littéraire.

Vidéo: Ouverture des Journées de la littérature germanophone 2008
Enregistrement du 26 juin

Moor prend la place de Granditz

Cette année, l'introduction aux nombreuses particularités de la compétition ne revenait plus à Ernst A. Granditz, mais à son collègue Dieter Moor. Alors que, d'un côté, la compétition s'est offerte une cure de rajeunissement tonifiante, de l'autre côté, la littérature germanophone s'est rendue accessible pour la première fois à un public européen: tous les textes ainsi que la couverture de l'évènement sont mis en ligne quasi-simultanément en 7 langues différentes.

Eröffnung TDDL 2008 (Bild ORF/Johannes Puch)
La salle du théâtre de l'ORF était pleine à craquer. De nombreux spectateurs ne pouvaient suivre l'ouverture que sur les écrans installés dans le café littéraire.

Haslitzer: „Vision européenne"

Dans son allocution d'ouverture, le directeur régional de l'ORF Kärnten, Willy Haslitzer, explique l'idée qui a animé ce projet: "Notre vision est que les auteurs germanophones et leurs textes en compétition peuvent se faire remarquer aussi bien par un éditeur en Grande-Bretagne ou un lecteur à Paris que par un amateur de littérature à Prague." Selon Haslitzer, le projet propose à l'Europe en même temps un aperçu global de la littérature germanophone actuelle. Haslitzer soulignait également que, pour la première fois, les amateurs de littérature en Angleterre, en France, en Italie, en Espagne, en Tchèquie et en Slovenie avaient, eux aussi, la possiblité d'influer sur l'attribution du prix du public.

Willy Haslitzer, Michaela Monschein (Bild ORF/Johannes Puch)
En guise de remerciement, le directeur régional de l'ORF, Willy Haslitzer, remettait à l'organisatrice Michaela Monschein une première édition du "Geometrische Heimatroman" (Roman géométrique du terroir) de Gert Jonke.

Depuis 20 ans en direct sur 3sat

Il va de soi que pour la 32ème édition de la compétition comme pour toutes les autres une allocation politique ne devait pas manquer à l'appel. Le conseiller municipal chargé des affaires culturelles à la ville de Klagenfurt, Albert Gunzer, ne pouvait donc pas se soustraire à un discours. Selon Gunzer, le fait que la "compétition de lecture" soit retransmise en direct sur 3sat depuis 20 ans la rend unique dans le monde de la télévision d'aujourd'hui. „Aucune autre manifestation atteint un public aussi large", déclarait-il.

Albert Gunzer (Foto ORF/Johannes Puch)
Klagenfurt et le prix Bachmann ont, d'après l'animateur Moor, "véritablement contracté mariage".
Le conseiller municipal chargé des affaires culturelles de Klagenfurt, Albert Gunzer, ne pouvait donc pas se soustraire à un discours.

 

La littérature a besoin d'évènements et d'espace public

Le coordinateur de l'ORF/3sat, Reinhard Scolik, mettait l'accent sur la relation entre le football et la littérature. "Imaginez-vous un championnat d'Europe sans retransmission à la télévision - Que cela pourrait-il bien donner? Dans le meilleur des cas, un bon match que personne n'aura vu." r

Pour Scolik le parallèle avec la littérature est évident: la littérature, elle aussi, a besoin d'évènements et d'un large public, car "à quoi sert-elle si elle n'est ni entendue ni lue?" D'après Scolik, la télévision possède toutes les qualités pour être "l'allié de la littérature".

Reinhard Scolik, Dieter Moor (Bild ORF/Johannes Puch)
"14 écrivains jouent contre sept membres du jury et chez 3sat nous nous réjouissons de retransmettre le match en direct. Laissez-nous être votre 12ème joueur", déclarait Scolik.

 

Le discours à propos de la littérature devient un 'event'

Cette année, le discours de Klagenfurt à propos de la littérature ne se présentait non seulement sous forme littéraire mais aussi sous forme musicale: avec le titre "Beginne den Beguine" (Commence le béguine), l'orateur Ilja Trojanow ne se contentait pas de poser des énigmes, mais il avait également apporté de la musique à Klagenfurt. De la musique accompagnée d'un texte sur les possibilités du commencement ou, selon la formule de l'auteur: "Un texte dans lequel il s'agit de ce dont il s'agit vraiment."
Au centre de la performance se trouvait la composition de Cole Porter "Begin the beguine", extraite de la comédie musicale de Broadway "Jubilee". Ce morceau, qui fut un flop en 1935, restait à la tête du classement du Billboard Magazine pendant 6 semaines trois ans plus tard dans une interprétation d'Artie Shaw. Plus tard, le musicien de jazz, clarinettiste et chef d'orchestre devait exprimer sa frustration vis-à-vis de son plus grand succès commercial en déclarant: "Tout ce que les gens voulaient entendre, c'était Begin the Beguine."

Ilja Trojanoff (Bild ORF/Johannes Puch)

 

C'est dans cet esprit que l'auteur du "Weltensammler" combinait différentes interprétations de cette chanson, allant de Django Reinhard à Julio Iglesias en passant par Ella Fitzgerald, avec l'histoire d'amour entre le compositeur et le librettiste de la comédie musicale "Jubilee".

Vidéo: Discours de Klagenfurt à propos de la littérature
Enregistrement du 26 juin

Texte intégral du discours d'Ilja Trojanov


Plutôt texte littéraire que discours, celui-ci fut accueilli par le public avec beaucoup d'enthousiasme. En vue de la compétition de lecture de Klagenfurt, le texte rappelait que "la reconnaissance arrive rarement comme nous nous l'imaginons" et qu'aucun commencement ressemble à un autre. En ce sens, la compétition 2008 peut être placée sous la devise: „try again, fail again, fail better".

Buffet (Foto ORF/Johannes Puch)
Après la manifestation, le buffet offert par le sponsor Telekom Austria connut un franc succès.

 

Le suspense jusqu'à la fin: l'ordre des lectures

Suite aux allocutions officielles d'ouverture et au discours à propos de la littérature était effectué le tirage au sort de l'ordre dans lequel les auteurs liront dans les deux jours à venir.

 

L'ordre des lectures