Les 35èmes Journées de la littérature de langue allemande en ligne dans 8 langues

Depuis 1977, les Journées de la littérature de langue allemande donnent un vaste aperçu des nouveautés en littérature. De nos jours, le Bachmann-Preis goes Europe fait partie intégrante de la compétition.

 

Des textes, biographies et le discours de Klagenfurt relatif à la littérature, en anglais, français, espagnol, italien, tchèque, slovène, croate et allemand sont mis en ligne sur le site web http://bachmannpreis.eu


Presque 30 traductions d’oeuvres des participants des Journées de la littérature de langue allemande sont parues entre-temps. Rabenliebe, le roman de Peter Wawerzinek (prix Bachmann 2010) sera
prochainement publié en République tchèque et en Egypte. Une première cette année: la transposition de Bachmann-Preis goes Europe
avec le soutien de Philipp Daniel Merckle (VILLIglas).

 

LES TRADUCTEURS LITTÉRAIRES:

Anglais:

Stefan Tobler
Katy Derbyshire

Francais:

Leila Pellisier
Bernard Banoun
Barbara Fontaine
Florence Tenenbaum
Gaëlle Guicheney
Jean Bertrand

Tschèque:

Radovan Charvát

Slovène:

Amalia Macek
Urska P. Cerne

Espagnol:

Nicolas Gelormini

Italien:

Vito Punzi

Croate:

Natasa Medved
Sabine Maric

Tous les textes de la compétition et les traductions anglaises des débats du jury à l’ORF-Theater.

 


The Festival of German-Language Literature is a series of events organised by the ORF Landesstudio Kärnten and the provincial capital of Klagenfurt in association with 3sat and the support of kelag and Hypo Group Alpe Adria.

Thanks to: all supporters, promoters and friends of the Festival of German-Language Literature. A project of this kind can only succeed if we all work together.

 

Banner_TDDL2011 (Bild: ORF)Banner_TDDL2011 (Bild: ORF)