2008 Le novità del Premio Bachmann

Il 26 maggio sono iniziate le presentazioni a livello europeo della 32^ edizione delle Giornate della Letteratura tedesca con tutta una serie di innovazioni.

Il più bel viaggio nella letteratura

Dal 1977, Klagenfurt è, nell’ultima settimana di giugno, teatro delle letture e discussioni del Premio Ingeborg Bachmann. Le Giornate della Letteratura Tedesca sono state descritte così spesso come “il più bel viaggio-premio della letteratura” che oggi non si sa più con certezza a chi risale tale arguta definizione così di frequente utilizzata.

Lorenz, Monschein, Haslitzer (Bild ORF/Manuela Prirsch)
Reinhard Lorenz (Coordinatore Europa), Michaela Monschein (Capo organizzatrice) e il direttore regionale ORF-Willy Haslitzer si rallegrano per le nuove sfide.

Dopo la prima edizione del premio, il critico letterario Marcel Reich-Ranicki si chiese a cosa si fosse esattamente assistito:

“Una festa della letteratura? Un concorso con in palio due premi e una borsa di studio? Un mercato di poeti? Una specie di borsa? Forse una specie di riunione di lavoro? O proprio una sfilata letteraria? Era, credo, tutto questo in una volta sola – e va bene così”.

"Per la 32^ volta città ospite della letteratura"

Quest'anno la maratona della lettura si terrà dal 26 al 28 giugno, proprio in concomitanza con gli europei di calcio 2008, fatto che, secondo l'Assessore alla cultura Albert Gunzer (BZÖ), non cosituirà alcun problema. 

"Quest'anno è la prima volta che la città ospita gli europei ma è già la 32^ che è capitale della letteratura tedesca."

Team der TDDL 2008 (Foto ORF/Johannes Puch)
Organizzatori e sponsor delle GDLT 2008: il direttore regionale ORF Willy Haslitzer, Klaus Leitner (Telekom), la capo-organizzatrice Michaela Monschein, gli ideatori H. P. Maya, Heimo Strempfl (Musilhaus, Corso di letteratura), l'Assessore comunale alla Cultura Albert Gunzer e Karl Princic, direttore della Sezione cultura della Città di Klagenfurt. 

Numerose innovazioni dal 2008

La maratona della lettura diventa più energica ma allo stesso tempo più efficace verso il pubblico, espandendosi ancor di più a livello internazionale. Invece di 18 autori, si alterneranno sul palco 14 autori in due giornate e per la prima volta, al posto di Ernst Grandits, il ruolo del moderatore a Klagenfurt spetterà al moderatore di 3sat Dieter Moor. Alla vigilia della manifestazione, Moor presenterà a livello austriaco la trasmissione "les.art". L'inizio del concorso nonchè il conferimento del premio verranno trasmesse in diretta in prima serata su 3sat.

Banner TDDL 2008

Da esperimento a istituzione

Hans Weigel (Foto Robert Musil Forschung/privat)
 

Nella seconda edizione, lo scrittore Hans Weigel profetizzò una rapida ascesa del premio: la manifestazione era – secondo Weigel – sulla strada giusta per tramutarsi da esperimento in istituzione. E le Giornate della Letteratura Tedesca lo sono ancora oggi. Molte cose sono cambiate nel corso dei 31 anni passati, ma il Leitmotiv è rimasto lo stesso: offrire letteratura al pubblico e pubblico alla letteratura.

14 autori e 2 giornate di lettura

Ben 14 autori e autrici leggeranno brani di prosa inedita e, alla lettura, seguirà immediatamente la discussione della giuria, composta da sette membri e presieduta da Burkhard Spinnen. Il conferimento del premio si svolgerà pubblicamente in seguito a votazione pubblica e, come l’intero concorso, verrà trasmesso dal vivo su 3sat.

Bachmannpreis goes Europe

Quest'anno vogliamo compiere un decisivo passo avanti con il progetto Internet Bachmann-Preis goes Europe: i 14 testi del concorso e i rapporti della giuria saranno pubblicati on-line in ben sette lingue. Le Giornate della Letteratura Tedesca sono arrivate in Europa.  

Il Premio Bachmann in sette lingue

  

Una nuova concezione artistica

Modell Bühnenbild (Foto ORF/Johannes Puch)

Quest'anno la scenografia si presenta completamente rinnovata, non solo per quanto riguarda la nuova disposizione nell'ORF-Theater, ma anche la posizione ben più aperta e flessibile del lettore e della giuria. E anche per il moderatore Dieter Moor ne deriva una nuova possibilità d'azione e di svolgimento della propria funzione.

Struttura del palco e Design

 

 Monschein, Halitzer, Lorenz (Bild Manuela Prirsch)


Klagenfurt, 26 maggio alle 18.00

Gli studi regionali ORF della Carinzia e la Città capoluogo di Klagenfurt presentano, in occasione della presentazione del programma della 32^ edizione delle GDLT, del 12^ Corso di Letteratura di Klagenfurt e Translatio, una serata con gli amici delle Giornate della Letteratura Tedesca. 

Presso: Robert-Musil-Literaturmuseum, Bahnhofstraße 50, Klagenfurt

Parteciperanno:

  • Willy Haslitzer, Direttore regionale ORF Kärnten
  • Albert Gunzer, Assessore alla cultura, Città capoluogo di Klagenfurt
  • H.P. Maya, realizzazione artistica/ scenografia
  • Reinhard Lorenz (Bachmann-Preis goes Europe)
  • Klaus Leitner (Telekom Austria)
  • Edith Himmelbauer (Translatio)
  • Heimo Strempfl (Corso di letteratura)
  • Michaela Monschein (GDLT)

Moderatore: Willy Haslitzer (ORF)


Vienna, 27 maggio alle 10.30

Café des RadioKulturhauses
Argentinierstraße 30A, 1040 Vienna

Parteciperanno:

  • Willy Haslitzer (Direttore regionale ORF Kärnten)
  • Karl Princic (Città di Klagenfurt)
  • Margit Czöppan (Direttrice di redazione ORF/3sat)
  • Daniela Strigl (membro della giuria)
  • Werner Richter (Unione traduttori/Translatio)
  • Reinhard Lorenz (Bachmann-Preis goes Europe)
  • Michaela Monschein (GDLT)
  • Autori in concorso a Klagenfurt.

Moderatore: Willy Haslitzer


Berlino, 27 maggio alle 18.30

Literaturwerkstatt Berlin (Knaackstr. 97, Kulturbrauerei, 10435 Berlino)

Interverranno:

  • Ijoma Mangold (membro della giuria),
  • Willy Haslitzer (Direttore regionale ORF Kärnten)
  • Michael Schmitt (3sat)
  • Reinhard Lorenz (Bachmann-Preis goes Europe)
  • Michaela Monschein (Organizzazione)
  • Autori in concorso a Klagenfurt.

Moderatore: Willy Haslitzer (ORF).

A seguire, alle ore 20.00,  Vi invitiamo insieme al laboratorio letterario Literaturwerkstatt Berlin a una discussione sul podio: 

I 68ini e la letteratura

Se il 68 rappresenta un fermento a livello politico e sociale, quanto fermento c'è stato nella letteratura? È stata la letteratura a dar vita al movimento di protesta: già dagli anni 50 si occupava di tematiche importanti come la rielaborazione del periodo nazista, la critica nei confronti della restaurazione, del capitalismo e dell'industria culturale.

Ciononotsante, tra il 1967/68 si giuse al conflitto. L'ultima riunione del Gruppo 47 nella polveriera venne massiciamente interrotta dai membri della Erlanger SDS, con la conseguente rottura tra i membri del Gruppo. Una parte degli autori si soidarizzarono. Hans Magnus Enzensberger mosse una critica feroce nel libro di testo 15 dal titolo "Alibi im Überbau".

All'apice della critica vi era la postulazione della "morte della letteratura". Quanto viva era quella letteratura data per morta in realtà? Cos'è rimasto di quel impegno? Cosa succede quanso si leggono ancora oggi i testi di Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke o Nikolaus Born? Anche il 68 ha rappresentato un movimento letterario?

Con: Ulrike Draesner, Norbert Miller, Klaus Ulrich Bielefeldm Wilhelm Pevny e Klaus Siblewski
Moderatore: Ijoma Mangold
Lettura: Frank Arnold


Londra, 28 maggio, ore 16.00

Austrian Cultural Forum
28 Rutland Gate London SW7 1 PQ


Parigi, 30 maggio, ore 11.00

Österreichische Botschaft Paris 6,
Rue Fabert, 75007


Madrid, 2 giugno, ore 11.00

Circulo de Bellas Artes C/ ALCALÁ,
42
28014 MADRID


Zurigo, 3 giugno, ore 11.30

Literaturhaus Zürich
Limmatquai 62, 8022 Zürich


Roma, 4 giugno, ore 11.00

Melbook Store Roma, Via nazionale presso stazione Termini, Piazza della Repubblica


Laibach, 5 giugno, ore 11.00

Residenz der Österr.Botschaft
Štrekljeva 5, 1000 Ljubljana


Praga, 11 giugno, ore 11.00

Rakouské kulturní fórum v Praze Jungmannovo
nám.18 11000 Praha 1